Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch
Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch
Weiterbildung zum international gefragten Spezialisten
Wie übertrage ich den Bedeutungsgehalt eines Textes vom Deutschen ins Englische und umgekehrt? Welche Eigenheiten und Besonderheiten der jeweiligen Sprache muss ich dabei beachten? Sie erlernen in diesem Fernlehrgang auf hohem sprachlichem Niveau die Technik des Übersetzens vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt.
Ablauf
Einführung in die allgemeine Übersetzungslehre Kulturtheorie für Übersetzer Kontrastive Semantik: Unterschiede zwischen englischen und deutschen Wortinhalten, Wortfeldern und sprachlichen Kategorien Kontrastive Syntax: Gegenüberstellung typischer syntaktischer Strukturen im Deutschen und im Englischen Kontrastive Pragmatik: idiomatische Eigenheiten des Englischen und Deutschen, Verwechslungsmöglichkeiten, die Grenzen des Übersetzbaren Kontrastiver kultureller Kontext: Übersetzungsprobleme aufgrund des unterschiedlichen kulturellen (landeskundlichen) Kontexts im Englischen und im Deutschen Übersetzung: praktisches Übersetzen englischer Originaltexte ins Deutsche und umgekehrt mit ausführlich kommentierten Musterlösungen
Perspektiven
Wer Fachtexte inhaltlich korrekt, stilsicher und zielgruppengerecht in eine andere Sprache übertragen kann, findet als Spezialist in vielen international ausgerichteten Unternehmen ein breites Betätigungsfeld.
Kommende Starttermine
Inhalte / Module
Besonders geeignet für
Dieser Fernlehrgang wendet sich an Menschen mit fortgeschrittenen Englischkenntnissen und ist zum Beispiel geeignet für:
Sprachprofis aus international tätigen Unternehmen, die beruflich mit Übersetzungen zu tun habenenglische Muttersprachler, die englische Texte ins Deutsche übertragen möchten und umgekehrt alle diejenigen, die sich tiefer mit Übersetzungen beschäftigen möchten
Ihre Voraussetzungen
Für die Weiterbildung "Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch" benötigen Sie als Voraussetzung Englischkenntnisse auf dem Sprachniveau C1.
Diese Kenntnisse erwerben Sie
Sie beherrschen die Kenntnisse, Fertigkeiten und Strategien des Übersetzens. Sie können typische syntaktische Strukturen sicher übersetzen. Sie erkennen mögliche Missverständnisse und Fehldeutungen bei der Übersetzung und können diesen vorbeugen. Außerdem lernen Sie die zentralen Themen der Übersetzerschule kennen, wie z. B. semantische Aspekte, syntaktische Probleme, pragmatischen und idiomatischen Sprachgebrauch und kulturellen Kontext. Nach Abschluss dieses Lehrgangs können Sie eine sachlich korrekte Übersetzung liefern und beherrschen das technische Werkzeug, das für jeden professionellen Übersetzer unentbehrlich ist.
Ihr Abschluss
Sie erwerben das anerkannte AKAD-Zeugnis nach Einreichen der Einsendeaufgaben.
Der Lehrgang ist unter der Nummer 435909 staatlich zugelassen durch die Staatliche Zentralstelle für Fernunterricht, Köln.
Videopräsentation
Zielgruppe/Voraussetzungen
Die Weiterbildung ist bestens geeignet für
Sprachprofis aus international tätigen Unternehmen, die beruflich mit Übersetzungen zu tun haben englische Muttersprachler, die englische Texte ins Deutsche übertragen möchten und umgekehrt alle diejenigen, die sich tiefer mit Übersetzungen beschäftigen möchten
Diese Kenntnisse erwerben Sie
Sie beherrschen die Kenntnisse, Fertigkeiten und Strategien des Übersetzens. Sie können typische syntaktische Strukturen sicher übersetzen. Sie erkennen mögliche Missverständnisse und Fehldeutungen bei der Übersetzung und können diesen vorbeugen. Außerdem lernen Sie die zentralen Themen der Übersetzerschule kennen, wie z. B. semantische Aspekte, syntaktische Probleme, pragmatischen und idiomatischen Sprachgebrauch und kulturellen Kontext. Nach Abschluss dieses Lehrgangs können Sie eine sachlich korrekte Übersetzung liefern und beherrschen das technische Werkzeug, das für jeden professionellen Übersetzer unentbehrlich ist.
Ihre Perspektiven
Wer Fachtexte inhaltlich korrekt, stilsicher und zielgruppengerecht in eine andere Sprache übertragen kann, findet als Spezialist in vielen international ausgerichteten Unternehmen ein breites Betätigungsfeld.
Vorausgesetzte Kenntnisse
Für diese Weiterbildung werden Sprachkenntnisse in Englisch auf Niveau C1 vorausgesetzt.
Abschlussqualifikation/Zertifikat
AKAD-Zeugnis
Akkreditierung
ZFU-Zulassung, ZEvA, ACQUIN
Informationsanfrage – kostenlos & unverbindlich
AKAD University
Die AKAD University gehört als erste staatlich anerkannte private Fernhochschule Deutschlands zu den größten Bildungsanbietenden im Fernstudium. Sie bietet mehr als 70 Bologna-Fernstudiengänge mit den Abschlüssen Bachelor, Master und MBA sowie Dual-Studiengänge, Hochschulzertifikate und Vorbereitungskurse für staatlich anerkannte Prüfungen in...
Erfahren Sie mehr über AKAD University und weitere Kurse des Anbieters.